Skip to content

Kirameki Japanese-English Translation

Done by human professionals, because clients deserve better than AI

  • Blog Home
  • About this Blog
  • Company
Kirameki Japanese-English Translation

Some Thoughts on Content Theft and Unlawful Use

Migrated to the parent site.

Author: William Lise

Long-term (40-plus years) resident of Japan. Former electrical engineer and have been translating and interpreting for over four decades. View all posts by William Lise

Author William LisePosted on April 2, 2025June 8, 2025Categories TechnologyTags AI, copyright, Internet, theft

Post navigation

Previous Previous post: How exciting: A clueless interpreter broker in the US
Next Next post: Why didn’t Ms. Tanaka attend that meeting?
  • For Clients Needing Professional Translation (1)
  • For Colleague Professionals (2)
  • Japan (1)
  • Japanese Language (2)
  • Language (1)
  • Random Ramblings (4)
  • Shrapnel Removed from a Word Warrior (21)
  • Social Media (13)
  • Technology (7)
  • Things Japanese (2)

agency (2) AI (9) attorney (2) authenticity (1) authentisphere (1) broker (2) buiness (1) business (2) buzzwords (2) ChatGPT (3) check interpreter (2) chopsticks (1) copyright (2) crime (3) culture (1) deposition (10) English (2) entertaining (1) fake (1) female (1) freelance (2) Google (2) Internet (3) interpreting (12) izakaya (1) Japan (4) Japan Association of Translators (1) Japanese (5) LinkedIn (11) memories (1) Microsoft (4) NHK (1) porn (1) Russian (1) searching (1) social media (7) spam (2) specialization (1) technology (2) theft (1) translation (10) typewriter (1) Ukraine (1) US Embassy (4) war (1) writing (1)

  • Plan B needs to be upgraded to plan A.July 15, 2025
    I have written enough about the plight of freelance translators … Continue reading "Plan B needs to be upgraded to plan A."
  • Write if you get real.July 14, 2025
    It just struck me that I have been passing up … Continue reading "Write if you get real."
  • The Abnormal Requirements Many Freelancers AcceptJuly 13, 2025
    I have written enough about the plight of freelance translators … Continue reading "The Abnormal Requirements Many Freelancers Accept"
  • Huh? Where’s the Hospital?June 26, 2025
    Having a brain that still functions well enough and a … Continue reading "Huh? Where’s the Hospital?"
  • Microsoft’s LinkedIn Reaches Deep EnshittificationJune 22, 2025
    After devoting sufficient time to verifying whether my problems with … Continue reading "Microsoft’s LinkedIn Reaches Deep Enshittification"
  • The W-Word Seldom Heard from NHK NewsJune 22, 2025
    Listening to the NHK coverage of several wars that are … Continue reading "The W-Word Seldom Heard from NHK News"
  • Oto-ire (音入れ) and O-toire (おトイレ): I’ve worked in both.June 9, 2025
    As noted would happen a few days ago here, this … Continue reading "Oto-ire (音入れ) and O-toire (おトイレ): I’ve worked in both."
  • Update on Google AlertsJune 8, 2025
    A Google search alert on 日英翻訳 (Japanese-to-English translation) results in … Continue reading "Update on Google Alerts"
July 2025
S M T W T F S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« Jun    
  • July 2025 (3)
  • June 2025 (6)
  • May 2025 (2)
  • April 2025 (14)
  • March 2025 (20)
  • February 2025 (7)
  • January 2025 (1)
Log in
  • Blog Home
  • About this Blog
  • Company
Kirameki Japanese-English Translation Proudly powered by WordPress