Cringeworthy Court Interpreting

Years ago, I used to visit the Tokyo District Court to watch the work of other interpreters. I was there in the gallery watching a criminal case one day, in which the accused was a US marine who was charged with assaulting a customer at a bar—if I remember correctly, it was Gas Panic, often frequented by foreigners.

The interpreter stumbled numerous times, and one time she could not remember the expression for shin in English, which is where the victim was said to have been kicked by the accused. She tried to finesse it by saying the “front of the bottom part of the leg.”

I must have cringed visibly from the gallery, because when the session had finished, the judge, having gotten into the elevator with me, after verifying his suspicion that I was an interpreter, invited me into his office, where he asked if I was interested in being a court interpreter.

What ensued was an education about how court interpreters are paid in Japan. I believe a figure of something like 50,000 yen for a full day was mentioned. The problem, however, is that full days almost never occur, and you only get paid for the actual hours you’re in the courtroom interpreting, which could be an hour or two. There’s no minimum charge or compensation for travel and no compensation for preparation. That would bring the effective compensation down to a small fraction of what deposition interpreters normally bill, and an even smaller fraction of the amount that, ironically and atypically, I was paid by the special investigators (essentially the same organization as the courts) for interpreting in the slammer up in Kosuge back in 2018-19. I gave a non-committal response, but there was no chance of me becoming a court interpreter.

After this encounter, the government mentioned a plan to establish court interpreter qualifications, but I don’t know what happened to that plan.

Some thoughts on foreign workers here in Japan

Much of the view of foreigners here can be attributed not just to social media, but also to the main news media. When you here ○×国籍の… (a … of XYZ nationality), because of being preconditioned by the frequency of such news in the major media, it is safe to think that you are going to hear a report of a crime. Where are the stories about the more common foreigners not doing things to get them in such news stories?

My experience with recent foreign workers here has been different.

The young woman who helped us change our smartphone plans recently was from Nepal. She handled the rather complex transaction in very good Japanese, as efficiently and competent as Japanese staff member could have been. The only clue that she was not 100% culturally native was when she referred to us as お父さん and お母さん. We thought that was cute and didn’t have a problem with it, even though she was a bit young to be even our daughter.

Language is a major problem for the majority of foreign workers. If your daily environment is mostly dealing with a compatriot intermediary or you don’t otherwise need Japanese to work—this is apparently the case with many foreign workers here—you will be less incentivized to learn Japanese.

Just some thoughts from this very non-recent arrival—50 years ago is not very recent, and cannot lay claim to being a “real” expat.

Taking care of 仁義

Around 1977, I was in a large cabaret on the west side of Yokohama station, the Hollywood, which subsequently morphed into a Yodobashi store.

It had a band and often featured previously well-known singers who were no longer a thing; 一節太郎, and the like. The Hollywood was sometimes used as the location of movie scenes. But I digress.

A young thug walked in, evidently heading to a table already occupied by others of his party. He made the serious mistake of passing by the table of someone he should’ve shown proper respect to, but ignored.

There was a kerfuffle that went on between two tables—I was one table away—and the ultimate resolution was that someone from the late-arriving thug’s table came to the offended thug’s table to make things right, doing something I had only ever seen in movies (仁義を切ったわけ), as the band played on.

If this had happened today, I imagine a bunch of jerks would take out their iPhones and take photos of it.