Skip to content

Japanese-English Translation

Done by human professionals, because clients deserve better than AI

  • Blog Home
  • About this Blog
  • Company
Japanese-English Translation

About this Blog

This blog was reinstated after a short respite, and is now rebirthed, and will serve as a repository for content divergent from the content on its parent website.

  • For Clients Needing Professional Translation (1)
  • Ramblings (42)
    • Language (1)
      • Japanese (1)
    • Random (4)
    • Shrapnel Removed from a Word Warrior (20)
    • Social Media (11)
    • Technology (6)
  • Things Japanese (2)

AI (6) Apple (1) attorney (2) authenticity (1) buiness (1) business (2) ChatGPT (2) check interpreter (2) chopsticks (1) copyright (2) crime (3) culture (1) deposition (9) engagement (1) English (2) false friend (1) female (1) fishing (1) Google (1) hallucination (1) impressions (1) Internet (3) interpreting (11) izakaya (1) Japan (4) Japan Association of Translators (1) Japanese (5) Japan Tabacco (1) LinkedIn (9) Microsoft (3) porn (1) professional (1) Russian (1) searching (1) shadow-banning (1) ship (1) social media (7) spam (2) technology (2) theft (1) translation (8) trust (1) typewriter (1) US Embassy (4) US Navy (1) writing (1)

  • AI Translation: Uncaring EmulationJune 6, 2025
  • 過剰仮名表記化を止めましょうMay 24, 2025
  • Get real (again)!May 12, 2025
June 2025
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
« May    
  • June 2025 (1)
  • May 2025 (2)
  • April 2025 (14)
  • March 2025 (20)
  • February 2025 (7)
  • January 2025 (1)
Log in
  • Blog Home
  • About this Blog
  • Company
Japanese-English Translation Proudly powered by WordPress