Random brain drippings will appear here from time to time.

Stay tuned.
Translation and interpreting by an openly curmudgeon carbon-based professional
Random brain drippings will appear here from time to time.

Stay tuned.
This section will cover a wide range of personal interests and hobbies, including slide rule collection, seal carving (篆刻), and the ships of the Imprial Japanese Navy. 乞うご期待.
One day sometime in the early 1990s, a new manufacturer client ordered the translation of a short description of a manufacturing process. I quoted my usual rate for such translations and told him I could have the translation back within about three days.
The client came back and asked me if I could do the translation for a lower rate if he could accept a handwritten translation. I needed to break the news to him that a handwritten translation would not only require a bit more time but also a higher fee.
At the time, the keyboard was still sensed by some Japanese people as being an impediment to writing. I believe most people have now overcome this view.