What should one think about an organization that purports to support and raise the status of professional translators when that organization runs webinars given by promoters of AI and sellers of AI products?
How about a purported translation organization that appears interested in holding events with academics—they probably don’t need to make a living by translating—who assume AI use in translation, even by individuals, is a given?
And what about a translation organization that holds a webinar extolling the virtues of professional translators taking on the exciting new task of fixing the output of AI?
Two of these organizations are in anglophone countries, and one is in Japan. They are not acting in the interest of their translator members, unless encouraging surrender to AI and to the promoters and users thereof is in the interest of professional translators. It clearly is not.
Has the battle for the relevance of translation by professionals been lost already? It appears that several purported translation organizations are already conceding defeat.
I suppose maintaining a facade of relevance for the translation organizations and the people who run them takes precedence over professional translator relevance.