- Home
- Site Map
Site Map
- Home
- Translation
- About Us
- William Lise
- Copyright Notice
- What's New
- Contact Us
- Frequently Asked Questions
- Typical Clients
- Blog
- Articles & More
- Articles
- Distinguishing Between True Translation Companies and Translation Broker-Agencies (March 7, 2021; updated April 25, 2024)
- One Japanese-to-English Translator's Journey into the World of Translation (April 29, 2022; updated April 14, 2024)
- Some Sobering Facts about the Translation "Industry" (July 16, 2022; updated October 19, 2023)
- What You Don't Know about your Translation Supply Chain Can Hurt You (June 19, 2020)
- The Holy Trinity Skill Set for Translation (March 14, 2019; updated April 23, 2024)
- Third-language translators: Humans or machines, they demonstrate how you get what you pay for in Japanese-to-English translation. (January 28, 2019)
- Translating Japanese Names: A Bit More Troublesome than Green or Greene (January 4, 2019)
- Basic Facts about the Japanese Language, its Position in the Language Landscape, and Things Translation Consumers Should Learn (January 2, 2019)
- The Use of Seals in Japan (March 10, 2007)
- Reports
- Presentations & Publications
- Getting from Tier Two to Tier One in Japanese to English Translation (Presentation at the IJET-30 Conference in Cairns June 29-30, 2019)
- Chapter 5 of the ATA Japanese Patent Translation Handbook (Original March 1997; Revised Version April 6, 2021)
- "JA-EN Patent Translation" (April 13, 2008, Nineteenth International Japanese/English Translation Conference (IJET-19) Proceedings, Okinawa, Japan)
- "Symbols, Abbreviations, and Layout Issues in JA-EN Translation" (June 21, 1997 at IJET 97 (IJET-8) Proceedings, Sheffield, UK)