For Surviving Translators
Lost from the Website of Japan Association of Translators
As of this writing (January, 2025), the JAT website is—and has been for some time—in disarray, with much content (not just my presentations) gone, probably never to return. Because the JAT website no longer appears to be a good place to entrust content of any lasting value, these presentations have been preserved here.
- Lise's legacy IJET Presentations (6 of mine + one full Proceedings)
- IJET-5 (Urayasu, JP), -7 (Yokohama, JP), -8 (Sheffield, UK), -16 (Chicago, US), -19 (Okinawa, JP), and -30 (Cairns, AU; the most relevant one these days, with AI replacing professional translators), warts and all, plus the complete IJET-1 (Hakone, JP) Proceedings.
- Other JAT Presentations (1)
- Just one could be found.
- JAT Bulletin (1)
- Just a loose fragment, but it tells a story.
The Road Ahead for Translators
- Groom & Doom (December 24, 2024 post from a recently trashed blog)
- How a number of factors made the replacement of professional translators by AI inevitable. Since this came from a blog post late in 2024, it is arguably not "legacy," but could be seen as such after many translators make their exit from the field.
Publications
- Chapter 5 of the ATA Japanese Patent Translation Handbook (2 versions)
- Out-of-print original version and a recently revised version.