Some Thoughts on Content Creation and Theft

I’ve never been fond of the term “content creator”, basically because it’s thrown around by large numbers of people who have nothing to say, other than that they want to be thought of as content creators. That self-applied term is as meaningless as things like start-up (which has become a meaningless buzzword in Japanese as well), entrepreneur, solopreneur, and a diverse spectrum of other popular buzzwords. Anyone can call themselves a content creator, and that has led to a serious devaluing of the term.

But for people who actually create content or have likenesses they wish to protect the rights to, the Internet—and social media in particular—has simply enabled theft thereof without consequences, including theft of material purportedly protected by laws.

Anything you create and dare to put online can be unlawfully published and used to make profit, and there’s virtually nothing you can do about it that will have any effect, unless you are a large corporation with a team of attorneys, and even those entities are plagued by pirating and unlawful publishing.

The provenance of most of the content uploaded to social media is unknown and undisclosed, not that disclosing the provenance grants publishing rights; it does not. Since a lot of that content it is the result of a multiple unlawful publishing, an unlawful republisher very likely doesn’t even know who owns the content they have unflawfully republished. The proliferation of “Where is that?” questions about photos and the annoyance of some thieves with those questions is evidence of this situation. The unlawful republisher often does not know from where an impressive photo was taken.

Anonymity and the social media business models that rely on providing and protecting user and advertiser anonymity have rendered legal remedies meaningless, even if they were economically feasible, which they seldom are.

This is demonstrated by the countless anonymous page posts on Facebook. Zuckerberg is certainly not interested in stopping these posts, because they provoke engagement, and engagement gives him and his company more money and increased power to capture the attention—and manipulate the behavior—of what are now billions of users.

The game has been won by the tech giants, and it looks like nobody is willing to stop them. People who remain silent are guilty of contributory negligence and act as accomplices, although apparently many haven’t a clue as to what’s going on.

Jaron Lanier was right.

The AI-to-Survive Delusion

I have written a few things about translator survival elsewhere, but here is my take on the recent AI hype among translators.

Professional freelance translators continue to be bombarded with suggestions that they should adopt AI themselves as a method of “adapting” to the new world of translation, the implication (and sometimes the avowed object) being survival as a translator. These include presentations at conferences run by translation organizations.

These promotions, of course, also come from people selling courses to learn how to use AI, but it is most worrying that these AI promotions are coming from translators who apparently think that adopting AI is going to save them.

It will not save them unless they have clients that don’t use AI. And just adopting AI will not get them clients when their agency translation clients finally dry up completely. The translation business under the control of translation brokers is already well on the way to that situation.

The survival-by-AI belief is a delusion. The days of people who believe that delusion are seriously numbered unless they wake up what is happening around them and figure out what else they need to do and can do to survive.

You need to sell your services to clients who need professional translation and will not use AI. That points clearly away from agencies and toward translation consumers.

If that is not an option, you can simply quietly wait for the end to arrive. But before you decide to go out to sell your services (having a website or registering with various hamster-wheel platforms is not selling), honestly assess whether you have what it takes to acquire clients needing professional services and make a decision based on that assessment.

That assessment of feasibility will be affected by numerous factors that have nothing to do with your translation skills. Some are linked to personal preferences, some to skills other than translation, and some to life decisions you might have made long before the giant tech companies brought the world AI.

Coming to your neighborhood soon, and it has reached the neighborhoods of some colleagues already.